رزرو اتاق (Room Reservation):
1. تلفنی رزرو کردن
(Making a Reservation Over the Phone):
فارسی (Persian):
- مسافر: “سلام، میخواهم برای دو شب یک اتاق تک نظر رزرو کنم.”
- کارکنان هتل: “حتماً، نام شما چیست؟”
- مسافر: “نام من [نام شما] است.”
انگلیسی (English):
- Guest: “Hello, I’d like to make a reservation for a single room for two nights, please.”
- Hotel Staff: “Certainly! May I have your name, please?”
- Guest: “Yes, it’s [Your Name].”
2. رزرو آنلاین (Online Reservation):
فارسی (Persian):
- مسافر: “میخواهم از طریق وبسایت شما یک اتاق دو نفره برای آخر هفته رزرو کنم.”
- کارکنان هتل: “بله، میتوانید به وبسایت ما مراجعه کرده و فرآیند رزرو را دنبال کنید. آیا درخواست خاصی دارید؟”
انگلیسی (English):
- Guest: “I’d like to book a double room for the weekend through your website.”
- Hotel Staff: “Sure, you can visit our website and follow the booking process. Do you have any specific requests for the room?”
پرسشات مربوط به رزرو (Questions Related to Reservation):
فارسی (Persian):
- کارکنان هتل: “آیا اتاق میخواهید که در آن میشود سیگار کشید؟”
- مسافر: “لطفاً اتاقی برای غیرسیگاری اختصاص دهید.”
انگلیسی (English):
- Hotel Staff: “Would you prefer a smoking or non-smoking room?”
- Guest: “Non-smoking, please.”
چکاین (Check-In):
الف) ورود به هتل (Entering the Hotel):
فارسی (Persian):
- مسافر: “سلام، رزروی با نام [نام شما] دارم.”
- کارکنان هتل: “خوش آمدید، [نام شما]! اجازه دهید بررسی کنم. آیا میتوانید هویت خود را ارائه دهید؟”
انگلیسی (English):
- Guest: “Hello, I have a reservation under the name [Your Name].”
- Hotel Staff: “Welcome, [Your Name]! Let me check that for you. Could you also provide an ID, please?”
ب) اطلاعات چکاین (Check-In Information):
فارسی (Persian):
- کارکنان هتل: “همه چیز به نظر درست است. آیا میخواهید کمکی در انتقال بارهایتان به اتاق داشته باشیم؟”
- مسافر: “خیر، ممنون. ساعت چکاوت فردا چند است؟”
انگلیسی (English):
- Hotel Staff: “Everything seems to be in order. Would you like help with your luggage?”
- Guest: “No, thank you. What time is the check-out tomorrow?”
نکات مهم:
فارسی (Persian):
- تأیید اطلاعات: در هر مرحله اطمینان حاصل شود که اطلاعات صحیح و کامل است.
- پذیرش تغییرات: اگر نیاز به تغییرات در رزرو یا چکاین باشد، به مسافر اطلاعات کامل و راهنمایی فراهم شود.
- اطلاع از امکانات هتل: در هنگام چکاین، به مسافر اطلاعات کاملی از امکانات هتل، مانند رستورانها یا سرویسهای خاص، ارائه شود.
انگلیسی (English):
- Confirming Information: Ensure that the information provided is accurate and complete at each stage.
- Accepting Changes: If there’s a need for changes in reservation or check-in, provide the guest with comprehensive information and guidance.
- Informing About Hotel Facilities: During check-in, provide the guest with detailed information about hotel facilities, such as restaurants or special services.
نکات مهم (Continued):
الف) تأیید اطلاعات (Confirming Information):
فارسی (Persian):
- کارکنان هتل: “آیا اتاق مورد نظر شما به درستی انتخاب شده است؟”
- مسافر: “بله، همه چیز درست است. ممنون.”
انگلیسی (English):
- Hotel Staff: “Is the room you selected to your satisfaction?”
- Guest: “Yes, everything is in order. Thank you.”
ب) پذیرش تغییرات (Accepting Changes):
فارسی (Persian):
- کارکنان هتل: “اگر تغییری در برنامه خود دارید، لطفاً به ما اطلاع دهید تا اقدامات لازم صورت گیرد.”
- مسافر: “بله، ممنون. اگر این اتاق دو سیگاره میتواست به یکی غیرسیگار تغییر یابد، خوشحال میشوم.”
انگلیسی (English):
- Hotel Staff: “If you have any changes in your plans, please inform us so that necessary arrangements can be made.”
- Guest: “Yes, thank you. If this smoking room could be changed to a non-smoking one, I would appreciate it.”
اطلاع از امکانات هتل (Informing About Hotel Facilities):
فارسی (Persian):
- کارکنان هتل: “اگر سوالی دارید یا به کمکی نیاز دارید، لطفاً از ما بپرسید. همیشه در خدمت شما هستیم.”
- مسافر: “ممنون. آیا در هتل یک رستوران خاص یا استخر دارید؟”
انگلیسی (English):
- Hotel Staff: “If you have any questions or need assistance, please feel free to ask. We are always here to help.”
- Guest: “Thank you. Do you have a specific restaurant or a swimming pool in the hotel?”
جمعبندی (Conclusion):
در کل، ارتباطات موثر در فرآیند رزرو و چکاین در هتل اساسی برای ایجاد تجربه راحت و خاطرهانگیز مسافران است. استفاده از عبارات مناسب و اطلاعرسانی دقیق توانایی ایجاد ارتباط خوب بین مسافران و کارکنان هتل را دارد. بنابراین، در هر مرحله، اهمیت دقت و اطمینان از راحتی مسافران و ارائه اطلاعات کافی برای آنها لازمه موفقیت در صنعت هتلداری میباشد.
آموزش مکالمات انگلیسی در هتل
داستان هتل
رزرو هتل – Booking a hotel
Reservation – رزرو
Reception: Good afternoon. How can I help you sir?
پذیرش: عصر بخير. چطور ميتونم كمكتون كنم؟
Tony: Can I reserve a room, please?
تونی: ميتونم اتاق رزرو كنم؟
Reception: Sure. How many days would you like to reserve the room for?
پذیرش: بله حتما. قصد داريد اتاق رو براي چند روز رزرو كنيد؟
Tony: For 2 days, please.
تونی: براي 2 روز لطفا.
Reception: Ok, How many people is reservation for?
پذیرش: خيلي خب. اتاق رو براي چند نفر رزرو ميكنيد؟
Tony: I’ll be alone.
تونی: تنها هستم.
Reception: Single or double bed?
پذیرش: تخت يك نفره ميخواهيد يا دونفره؟
Tony: Double. It’s more comfortable, you know. By the way, how much are your rooms?
تونی: دو نفره. راحت تره ميدونيد كه. راستي هزینه اتاق ها چقدر هستن؟
Reception: That would be $200 for each night.
پذیرش: 200 دلار برای هر شب.
Tony: That would be great. And Does this hotel have a gym?
تونی: خيلي عالی. این هتل باشگاه هم داره؟
Reception: Yes, sir. It’s on the third floor.
پذیرش: بله آقا. طبقه سوم قرار داره.
Tony: Perfect.
تونی: خيلي عالي.
Reception: Ok. Here are your keys. Your room number is 116. Hope you have a great stay.
پذیرش: خب، شماره اتاقتون 116 هست. امیدوارم اقامت خوبی داشته باشید.
Tony: Thanks.
تونی: ممنون.
In the room – در اتاق
Reception: Hello, reception.
پذیرش: پذيرش بفرمايين.
Tony: Hello. This is room 116. I have a problem with wi-fi.
تونی: سلام اتاق 116. با وايفاي مشكل دارم.
Reception: It’s ok. I’ll put you through IT.
پذیرش: مشكلي نيست. شما رو به بخش ايتي وصل ميكنم.
Tony: Thank you.
تونی: ممنون.
…
Reception: Good evening, reception.
پذیرش: عصر بخير. پذيرش بفرمايين.
Tony: Sorry to bother you again. This is room 116.
تونی: متاسفم كه دوباره مزاحم ميشم.
Reception: How can I help you, sir?
پذیرش: چطور ميتونم كمك كنم آقا؟
Tony: My minibar is empty. I need a restock please.
تونی: ميني بار من خالي شده. لطفا مجدد پرش كنيد.
Reception: I’ll send somebody up right now.
پذیرش: همين الان يك نفر رو ميفرستم بالا.
Tony: Thanks.
تونی: ممنون.
Hotel receipt payment – پرداخت رسید هتل
Tony: I would like to pay the bill, please.
تونی: ميخوام قبض رو پرداخت كنم لطفا.
Reception: You used the minibar and you had restock once. Is that correct?
پذیرش: از مینيبار استفاده كرديد. يكبار هم براتون پر شده درسته؟
Tony: That’s correct.
تونی: درسته.
Reception: Have you used the gym? How about the coffee shop?
پذیرش: از باشگاه استفاده كرده بوديد؟ کافیشاپ چطور؟
Tony: The gym. Twice.
تونی: باشگاه. دوبار.
Reception: The total cost is $700. How would you like to pay?
پذیرش: هزينه كل 700 دلار است. قصد داريد چطور پرداخت كنيد؟
Tony: I’ll pay in cash.
تونی: نقدي پرداخت ميكنم.
Reception: Here are your receipt and your change. Hope we’ll visit you again, sir.
پذیرش: رسيد و بقيه پول خدمت شما. اميدواريم دوباره ببينيمتون قربان.
Tony: I had a really good time. Thanks.
تونی: واقعا اوقات خوشي داشتم. ممنون.
عبارات کاربردی در هتل
کلمه به انگلیسی | تلفظ | کلمه به فارسی |
---|---|---|
book a hotel | بوك اِ هُتل - /bʊk eɪ hoʊˈtel/ | رزرو کردن هتل |
reserve a room | رزرو اِ روم - /rɪˈzɜrːv eɪ rʊm/ | رزرو کردن اتاق |
single bed | سينگل بِد - /ˈsɪŋɡl bed/ | تخت يك نفره |
double bed | دابِل بِد - /ˈdʌbl bed/ | تخت دو نفره |
by the way | بای دِ وِی - /ˈbaɪðəˈweɪ/ | ضمناً |
stay | اِس تِی - /steɪ/ | اقامت |
put through | پوت ثرو - /pʊtˈθruː/ | وصل کردن به خط تلفنی |
bother | باذِر - /ˈbɑːðər/ | اذیت کردن، مزاحم شدن |
minibar | مینی بار - /ˈmɪnibɑːr/ | یخچال مینی بار |
restock | ری استاک - /riː stɑːk/ | افزودن به موجودی |
bill | بیل - /bɪl/ | قبض |
Pay in cash | پِی این کَش - /peɪ ɪn kæʃ/ | پرداخت نقدی |
hope | هُپ - /hoʊp/ | امیدوار بودن |